Characters remaining: 500/500
Translation

ác tăng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ác tăng" peut être traduit en français par "méchant bonze". C'est un terme qui a une connotation négative et qui est souvent utilisé pour décrire une personne, généralement un moine, qui agit de manière malveillante ou immorale. Ce terme est considéré comme archaïque et n'est pas couramment utilisé dans le langage moderne.

Instructions d'utilisation :
  • "ác tăng" est souvent utilisé dans un contexte littéraire ou historique pour évoquer des personnages de contes ou de légendes qui sont des figures d'autorité, mais qui abusent de leur pouvoir.
  • Il peut également être utilisé de manière figurative pour décrire quelqu'un qui semble avoir une bonne apparence extérieure mais qui agit de manière malveillante.
Exemple :
  • Dans un conte populaire, un personnage pourrait être décrit comme un "ác tăng" qui trompe les villageois pour son propre bénéfice.
Usage avancé :
  • En littérature, "ác tăng" peut être utilisé pour créer un contraste entre le bien et le mal, mettant en avant les motifs de corruption au sein d'institutions religieuses.
Variantes du mot :
  • Il n'y a pas de variantes directes de "ác tăng", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions plus complexes, comme "ác tăng giả" (un faux bonze malveillant).
Différents sens :
  • Bien que "ác tăng" se réfère principalement à une figure de moine malveillant, dans un sens plus large, il peut également désigner toute personne considérée comme immorale ou malveillante dans un contexte spirituel ou religieux.
Synonymes :
  • "kẻ ác" (mauvais homme)
  • "người xấu" (mauvaise personne)
  • "đồ tể" (boucher, utilisé de manière péjorative pour désigner quelqu'un qui fait du mal)
  1. (arch.) méchant bonze

Words Containing "ác tăng"

Comments and discussion on the word "ác tăng"